SLOKA 11
yan-nāma śrutam anukīrtayed akasmād
ārto vā yadi patitaḥ pralambhanād vā
hanty aṁhaḥ sapadi nṛṇām aśeṣam anyaṁ
kaṁ śeṣād bhagavata āśrayen mumukṣuḥ
yat—Jehož; nāma—svaté jméno; śrutam—vyslyšené; anukīrtayet — může zpívat nebo opakovat; akasmāt—bezděky; ārtaḥ—osoba v tísni; vā—nebo; yadi—pokud; patitaḥ—pokleslá osoba; pralambhanāt—žertem; vā—nebo; hanti—ničí; aṁhaḥ—hříšné; sapadi—ten okamžik; nṛṇām—lidské společnosti; aśeṣam—neomezené; anyam—jiného; kam—co; śeṣāt—než u Pána Śeṣi; bhagavataḥ—Nejvyšší Osobnosti Božství; āśrayet—má přijmout útočiště; mumukṣuḥ—každý, kdo touží po osvobození.
Každý, kdo zpívá svaté jméno Pána poté, co je slyšel od pravého duchovního mistra, je okamžitě očištěn, i kdyby se nacházel v tísni nebo byl pokleslý. Dokonce i tehdy, když zazpívá Pánovo jméno žertem nebo jen bezděky, zbaví se všech hříchů, a spolu s ním i všichni, kdo ho uslyší. Jak se tedy může ten, kdo se chce vymanit z hmotných pout, vyhýbat zpívání jména Pána Śeṣi? U koho jiného by měl člověk přijmout útočiště?