SLOKA 29
yas tv iha vai vipro rājanyo vaiśyo vā soma-pīthas tat-kalatraṁ vā surāṁ vrata-stho ’pi vā pibati pramādatas teṣāṁ nirayaṁ nītānām urasi padākramyāsye vahninā dravamāṇaṁ kārṣṇāyasaṁ niṣiñcanti.
yaḥ—kdokoliv; tu—ale; iha—v tomto životě; vai—vskutku; vipraḥ—učený brāhmaṇa; rājanyaḥ—kṣatriya; vaiśyaḥ—vaiśya; vā—nebo; soma-pīthaḥ—pije soma-rasu; tat—jeho; kalatram—manželka; vā—nebo; surām—alkohol; vrata-sthaḥ—držící slib; api—jistě; vā—nebo; pibati — pije; pramādataḥ—pod vlivem iluze; teṣām—jich všech; nirayam—do pekla; nītānām—přivlečených; urasi—na hrudi; padā—s nohou; ākramya—položenou; asye—do úst; vahninā—ohněm; dravamāṇam—roztavené; kārṣṇāyasam—železo; niṣiñcanti—lijí do.
Každý brāhmaṇa či jeho žena, kteří pijí alkohol, jsou po smrti odvlečeni Yamarājovými pomocníky do pekla jménem Ayaḥpāna. Toto peklo také čeká každého kṣatriyu, vaiśyu či člověka vázaného slibem, kteří v iluzi pijí soma-rasu. Yamarājovi pomocníci tam stojí na jejich hrudích a lijí jim do úst roztavené železo.
Člověk nesmí být brāhmaṇou jen podle jména a páchat všemožné hříšné činnosti, zvláště pít alkohol. Brāhmaṇové, kṣatriyové a vaiśyové se musí chovat podle zásad své třídy. Jestliže poklesnou na úroveň śūdrů, kteří jsou navyklí pít alkohol, budou potrestáni zde uvedeným způsobem.