SLOKA 15
rakṣatv asau mādhvani yajña-kalpaḥ
sva-daṁṣṭrayonnīta-dharo varāhaḥ
rāmo ’dri-kūṭeṣv atha vipravāse
salakṣmaṇo ’vyād bharatāgrajo ’smān
rakṣatu—kéž Pán chrání; asau—ten; mā—mě; adhvani—na ulici; yajña-kalpaḥ—který je nalézán prostřednictvím obřadů; sva-daṁṣṭrayā — Svým klem; unnīta—vyzdvihl; dharaḥ—planetu Zemi; varāhaḥ—Pán Kanec; rāmaḥ—Pán Rāma; adri-kūṭeṣu—na vrcholcích hor; atha — potom; vipravāse—v cizích zemích; sa-lakṣmaṇaḥ—se Svým bratrem Lakṣmaṇem; avyāt—kéž chrání; bharata-agrajaḥ—starší bratr Mahārāje Bharaty; asmān—nás.
Nejvyšší nezničitelný Pán je nalézán prostřednictvím obřadů, a proto je známý jako Yajñeśvara. Ve Své inkarnaci Pána Kance vyzdvihl planetu Zemi z vody na dně vesmíru a nesl ji na Svých špičatých klech. Kéž mě tento Pán chrání před lotry na ulici. Kéž mě Paraśurāma chrání na vrcholcích hor a kéž mě starší bratr Bharaty, Pán Rāmacandra, společně se Svým bratrem Lakṣmaṇem chrání v cizích zemích.
Existují tři Rāmové. Jedním Rāmou je Paraśurāma (Jāmadāgnya), dalším je Pán Rāmacandra a třetím je Pán Balarāma. V tomto verši označují slova rāmo 'dri-kūṭeṣv atha Pána Paraśurāmu. Bratrem Bharaty Mahārāje a Lakṣmaṇa je Pán Rāmacandra.