No edit permissions for Čeština

SLOKA 50

na yasya sākṣād bhava-padmajādibhī
rūpaṁ dhiyā vastutayopavarṇitam
maunena bhaktyopaśamena pūjitaḥ
prasīdatām eṣa sa sātvatāṁ patiḥ

na—ne; yasya—koho; sākṣāt—přímo; bhava—Pán Śiva; padma-ja—Pán Brahmā (narozený z lotosu); ādibhiḥ—jimi a také dalšími; rūpam—podoba; dhiyā—dokonce ani meditací; vastutayā—v podstatě; upavarṇitam—popsaná a vnímaná; maunena—prostřednictvím samādhi, hluboké meditace; bhaktyā—oddanou službou; upaśamena—odříkáním; pūjitaḥ—uctívaný; prasīdatām—kéž je potěšen; eṣaḥ—tento; saḥ—On; sātvatām—vznešených oddaných; patiḥ—pán.

Vznešené osoby, jako je Pán Śiva a Pán Brahmā, nedokázaly pravdu o Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇovi, náležitě vyložit. Velcí světci, dodržující sliby mlčení, meditace, oddané služby a odříkání, Ho vždy uctívají jako ochránce všech oddaných. Kéž je Pán s námi spokojen!

Různí lidé hledají Absolutní Pravdu různými způsoby, ale přesto zůstává nepochopitelná. Nicméně oddaní, jako jsou Pāṇḍuovci, gopī, pasáčci krav, matka Yaśodā, Nanda Mahārāja a všichni obyvatelé Vṛndāvanu, nemusí praktikovat obvyklé metody meditace, aby dosáhli Nejvyššího Pána, neboť On s nimi zůstává za všech okolností. Světec, jako je Nārada, který zná rozdíl mezi transcendentalisty a čistými oddanými, se proto vždy modlí, aby s ním byl Pán spokojen.

« Previous Next »