No edit permissions for Čeština

SLOKA 62

bhāvādvaitaṁ kriyādvaitaṁ
dravyādvaitaṁ tathātmanaḥ
vartayan svānubhūtyeha
trīn svapnān dhunute muniḥ

bhāva-advaitam—jednota pojetí života; kriyā-advaitam—jednota činností; dravya-advaitam—jednota různých předmětů; tathā—jakož i; ātmanaḥ—duše; vartayan—zvažující; sva—své; anubhūtyā—podle realizace; iha—v tomto hmotném světě; trīn—tři; svapnān—stavy žití (bdění, snění a spánek); dhunute—vzdává se; muniḥ—filozof či spekulant.

Poté, co mentální spekulant (muni) vezme v úvahu jednotu existence, činností a předmětů a uvědomí si, že vlastní já se liší od všech akcí a reakcí, se na základě své realizace vzdá tří stavů — bdění, snění a spánku.

Slova bhāvādvaita, kriyādvaita a dravyādvaita budou vysvětlena v následujících verších. Ten, kdo chce však dosáhnout dokonalosti, se musí vzdát veškeré nedvojnosti dané filozofováním v hmotném světě a dosáhnout skutečného, pravého života ve světě duchovním.

« Previous Next »