No edit permissions for Čeština
SLOKA 21
āropyāṅkam avaghrāya
mūrdhany aśru-kalāmbubhiḥ
āsiñcan vikasad-vaktram
idam āha yudhiṣṭhira
āropya—když si posadil; aṅkam—na klín; avaghrāya mūrdhani—přičichávající k jeho hlavě; aśru—slz; kalā-ambubhiḥ—vodou z kapek; āsiñcan—smáčející; vikasat-vaktram—jeho usměvavý obličej; idam—toto; āha—řekl; yudhiṣṭhira—ó Mahārāji Yudhiṣṭhire.
Nārada Muni pokračoval: Můj milý králi Yudhiṣṭhire, Hiraṇyakaśipu si posadil Prahlāda Mahārāje na klín a přičichával k jeho hlavě. Z očí mu kanuly slzy lásky a smáčely chlapcův usměvavý obličej. Pak svého syna oslovil.
Když dítě padne k nohám otce nebo žák k nohám duchovního učitele, tito představení na to reagují přičicháváním k jejich hlavám.