No edit permissions for Čeština

SLOKA 49

śrī-prajāpataya ūcuḥ
prajeśā vayaṁ te pareśābhisṛṣṭā
na yena prajā vai sṛjāmo niṣiddhāḥ
sa eṣa tvayā bhinna-vakṣā nu śete
jagan-maṅgalaṁ sattva-mūrte ’vatāraḥ

śrī-prajāpatayaḥ ūcuḥ—velké osobnosti, které stvořily různé živé bytosti, přednesly své modlitby; prajā-īśāḥ—Prajāpatiové stvoření Pánem Brahmou, kteří stvořili pokolení živých bytostí; vayam—my; te—z Tebe; para-īśa—ó Nejvyšší Pane; abhisṛṣṭāḥ—narození; na—ne; yena—kým (Hiraṇyakaśipuem); prajāḥ—živé bytosti; vai—skutečně; sṛjāmaḥ—tvoříme; niṣiddhāḥ—když nám to bylo zakázáno; saḥ—on (Hiraṇyakaśipu); eṣaḥ—tento; tvayā—Tebou; bhinna-vakṣāḥ—jehož hruď byla roztržena; nu—zajisté; śete—leží; jagat-maṅgalam—pro zajištění přízně celému světu; sattva-mūrte—v této transcendentální podobě čistého dobra; avatāraḥ—tato inkarnace.

Prajāpatiové přednesli následující modlitby: Ó Nejvyšší, jenž jsi pánem dokonce i Brahmy a Śivy, stvořil jsi nás, abychom plnili Tvé příkazy, ale Hiraṇyakaśipu nám zakázal tvořit další řádné potomstvo. Nyní před námi tento démon leží mrtvý, s hrudí rozervanou Tvými drápy. Skládáme proto uctivé poklony Tobě, jehož inkarnace v této podobě čistého dobra přináší blaho celému vesmíru.

« Previous Next »