No edit permissions for Čeština

SLOKA 50

śrī-gandharvā ūcuḥ
vayaṁ vibho te naṭa-nāṭya-gāyakā
yenātmasād vīrya-balaujasā kṛtāḥ
sa eṣa nīto bhavatā daśām imāṁ
kim utpathasthaḥ kuśalāya kalpate

śrī-gandharvāḥ ūcuḥ—obyvatelé Gandharvaloky (kteří jsou obvykle hudebníky na nebeských planetách) pravili; vayam—my; vibho—ó Pane; te—Tvoji; naṭa-nāṭya-gāyakāḥ—tanečníci a zpěváci v divadelních představeních; yena—kým; ātmasāt—do poddanství; vīrya—jeho udatnosti; bala—a síly těla; ojasā—vlivem; kṛtāḥ—učinil (uvrhl); saḥ—on (Hiraṇyakaśipu); eṣaḥ—tento; nītaḥ—přivedený; bhavatā—Tebou; daśām imām—do tohoto stavu; kim—zdali; utpathasthaḥ—kdokoliv zpupný; kuśalāya—příznivého výsledku; kalpate—je schopný.

Obyvatelé Gandharvaloky se modlili: Pane, vždy Ti sloužíme jako tanečníci a zpěváci v divadelních představeních, ale Hiraṇyakaśipu si nás svou silou a udatností podrobil. Teď jsi ho přivedl do tohoto potupného stavu. Čím mohou být prospěšné činnosti takového povýšence, jako je Hiraṇyakaśipu?

Ten, kdo je poslušným služebníkem Nejvyššího Pána, získá velkou sílu a vliv a jeho tělo září, zatímco zpupné démony nakonec čeká pád tak jako Hiraṇyakaśipua. Hiraṇyakaśipu a jemu podobní mohou být po nějakou dobu velice mocní, ale poslušní služebníci Nejvyšší Osobnosti Božství, jako jsou polobozi, zůstávají mocní neustále. Milostí Nejvyššího Pána vítězí nad Hiraṇyakaśipuovým vlivem.

« Previous Next »