No edit permissions for Čeština

SLOKA 48

tvaṁ vāyur agnir avanir viyad ambu mātrāḥ
prāṇendriyāṇi hṛdayaṁ cid anugrahaś ca
sarvaṁ tvam eva saguṇo viguṇaś ca bhūman
nānyat tvad asty api mano-vacasā niruktam

tvam—Ty (jsi); vāyuḥ—vzduch; agniḥ—oheň; avaniḥ—země; viyat — nebe; ambu—voda; mātrāḥ—objekty smyslového vnímání; prāṇa—životní vzduchy; indriyāṇi—smysly; hṛdayam—mysl; cit—vědomí; anugrahaḥ ca—a falešné ego či polobozi; sarvam—vše; tvam—Ty; eva—pouze; sa-guṇaḥ—hmotná příroda se svými třemi kvalitami; viguṇaḥ—duchovní jiskra a Nadduše, které existují mimo hmotnou přírodu; ca—a; bhūman — ó můj velký Pane; na—ne; anyat—jiný; tvat—než Ty; asti—je; api — ačkoliv; manaḥ-vacasā—myslí a slovy; niruktam—vše projevené.

Ó Nejvyšší Pane, Ty jsi ve skutečnosti vzduch, země, oheň, nebe a voda. Jsi objekty smyslového vnímání, životními vzduchy, pěti smysly, myslí, vědomím a falešným egem. Jsi skutečně vším, jemným i hrubým. Hmotné prvky a cokoliv vyjádřené slovy nebo myslí nejsou nic jiného než Ty.

Toto je pojetí všudypřítomnosti Nejvyšší Osobnosti Božství, které vysvětluje, jak se Pán nachází naprosto všude. Sarvaṁ khalv idaṁ brahma — vše je Brahman; Nejvyšší Brahman, Kṛṣṇa. Bez Něho nic neexistuje. V Bhagavad-gītě (9.4) Pán říká:

mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

“Existuji všude a vše existuje ve Mně, ale přesto Mě není všude vidět.” Pána lze spatřit jedině prostřednictvím oddané služby. Tatra tiṣṭhāmi nārada yatra gāyanti mad-bhaktāḥ — Nejvyšší Pán pobývá jedině tam, kde Jeho oddaní opěvují Jeho slávu.

« Previous Next »