No edit permissions for Español

Text 48

tvaṁ vāyur agnir avanir viyad ambu mātrāḥ
prāṇendriyāṇi hṛdayaṁ cid anugrahaś ca
sarvaṁ tvam eva saguṇo viguṇaś ca bhūman
nānyat tvad asty api mano-vacasā niruktam


tvam—Tú (eres); vāyuḥ—el aire; agniḥ—el fuego; avaniḥ—la tierra; viyat—el cielo; ambu—el agua; mātrāḥ—los objetos de los sentidos; prāṇa—los aires vitales; indriyāṇi—los sentidos; hṛdayam—la mente; cit—la conciencia; anugrahaḥ ca—y el ego falso, o los semidioses; sarvam—todo; tvam—Tú; eva—solamente; sa-guṇaḥ—la naturaleza material con sus tres modalidades; viguṇaḥ—la chispa espiritual y la Superalma, que están más allá de la naturaleza material; ca—y; bhūman—¡oh, mi gran Señor!; na—no; anyat—otro; tvat—que Tú; asti—es; api—aunque; manaḥ-vacasā—con la mente y las palabras; niruktam—todo lo manifestado.


¡Oh, Señor Supremo!, Tú eres en verdad el aire, la tierra, el fuego, el cielo y el agua. Tú eres los objetos de la percepción de los sentidos, los aires vitales, los cinco sentidos, la mente, la conciencia y el ego falso. En verdad, Tú lo eres todo, lo denso y lo sutil. Los elementos materiales y todo lo que pueda expresarse, sea con palabras o con la mente, no son otra cosa que Tú.


SIGNIFICADO: Este es el concepto de la omnipresencia de la Suprema Personalidad de Dios, que explica que Él Se difunde por todas partes. Sarvaṁ khalv idaṁ brahma: Todo es Brahman, el Brahman Supremo, Kṛṣṇa. Nada existe sin Él. Como indica el Señor en el Bhagavad-gītā (9.4):

mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ


«Yo existo en todas partes, y todo existe en Mí; sin embargo, no soy visible en todas partes». El Señor solo puede verse mediante el servicio devocional. Tatra tiṣṭhāmi nārada yatra gāyanti mad-bhaktāḥ: El Señor Supremo solo está donde Sus devotos cantan Sus glorias.

« Previous Next »