SLOKA 10-12
gṛdhraiḥ kaṅkair bakair anye
śyena-bhāsais timiṅgilaiḥ
śarabhair mahiṣaiḥ khaḍgair
go-vṛṣair gavayāruṇaiḥ
śivābhir ākhubhiḥ kecit
kṛkalāsaiḥ śaśair naraiḥ
bastair eke kṛṣṇa-sārair
haṁsair anye ca sūkaraiḥ
anye jala-sthala-khagaiḥ
sattvair vikṛta-vigrahaiḥ
senayor ubhayo rājan
viviśus te ’grato ’grataḥ
gṛdhraiḥ—na zádech supů; kaṅkaiḥ—na zádech orlů; bakaiḥ—na zádech jeřábů; anye—jiní; śyena—na zádech sokolů; bhāsaiḥ—na zádech bhāsů; timiṅgilaiḥ—na zádech velkých ryb zvaných timiṅgily; śarabhaiḥ—na zádech śarabhů; mahiṣaiḥ—na zádech buvolů; khaḍgaiḥ—na zádech nosorožců; go—na zádech krav; vṛṣaiḥ—na zádech býků; gavaya- aruṇaiḥ—na zádech gavayů a aruṇů; śivābhiḥ—na zádech šakalů; ākhubhiḥ—na zádech velkých krys; kecit—někteří; kṛkalāsaiḥ—na zádech ještěrů; śaśaiḥ—na zádech obřích králíků; naraiḥ—na zádech lidských bytostí; bastaiḥ—na zádech koz; eke—někteří; kṛṣṇa-sāraiḥ—na zádech černých jelenů; haṁsaiḥ—na zádech labutí; anye—jiní; ca—také; sūkaraiḥ—na zádech kanců; anye—jiní; jala-sthala-khagaiḥ—zvířata, která se pohybují ve vodě, na zemi a po nebi; sattvaiḥ—tvory používanými jako dopravní prostředky; vikṛta—jsou znetvořená; vigrahaiḥ—zvířaty, jejichž těla; senayoḥ—dvou stran vojáků; ubhayoḥ—obou; rājan—ó králi; viviśuḥ—vstoupili; te—oni všichni; agrataḥ agrataḥ—postupující.
Ó králi, někteří vojáci bojovali na zádech supů, orlů, jeřábů, sokolů a ptáků bhāsa. Některé nesly timiṅgily, jež spolknou i obrovskou velrybu, jiné vezli śarabhové a další seděli na buvolech, nosorožcích, kravách, býcích, divokých kravách a aruṇách. Jiní bojovali na hřbetech šakalů, krys, ještěrů, králíků, lidských bytostí, koz, černých jelenů, labutí a kanců. Takto usazeni na vodních, suchozemských i létajících zvířatech, z nichž některá měla znetvořená těla, postupovali vojáci obou armád proti sobě.