No edit permissions for Čeština
SLOKA 33
tasmād indro ’bibhec chatror
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam
tasmāt—proto; indraḥ—nebeský král; abibhet—začal se bát; śatroḥ — od nepřítele (Namuciho); vajraḥ—blesk; pratihataḥ—nedokázal udeřit a vrátil se; yataḥ—protože; kim idam—co je to; daiva-yogena—působením nějaké vyšší síly; bhūtam—stalo se to; loka-vimohanam—co lidem připadá tak úžasné.
Když Indra viděl, jak se blesk od nepřítele vrací, velmi se lekl a začal uvažovat, zda to způsobila nějaká zázračná vyšší síla.
Indrův blesk byl nepřekonatelný, a když tedy Indra viděl, že se vrátil, aniž by Namucimu jakkoliv ublížil, propadl velké úzkosti.