No edit permissions for Čeština

SLOKA 34

yena me pūrvam adrīṇāṁ
pakṣa-cchedaḥ prajātyaye
kṛto niviśatāṁ bhāraiḥ
patattraiḥ patatāṁ bhuvi

yena—stejným bleskem; me—mnou; pūrvam—dříve; adrīṇām—hor; pakṣa-cchedaḥ—useknutí křídel; prajā-atyaye—když docházelo k zabíjení lidí; kṛtaḥ—bylo vykonáno; niviśatām—těch hor, které pronikly; bhāraiḥ—velkou tíhou; patattraiḥ—pomocí křídel; patatām—padající; bhuvi—na zem.

Indra přemýšlel: Dříve jsem stejným bleskem usekával křídla horám, které létaly po nebi a svými pády na zem zabíjely lidi.

« Previous Next »