SLOKA 12
ramyām upavanodyānaiḥ
śrīmadbhir nandanādibhiḥ
kūjad-vihaṅga-mithunair
gāyan-matta-madhuvrataiḥ
pravāla-phala-puṣporu-
bhāra-śākhāmara-drumaiḥ
ramyām—velice příjemné; upavana—se sady; udyānaiḥ—a zahradami; śrīmadbhiḥ—překrásnými na pohled; nandana-ādibhiḥ—jako je například Nandana; kūjat—švitořících; vihaṅga—ptáků; mithunaiḥ—s páry; gāyat—zpívajícími; matta—šílenými; madhu-vrataiḥ—se včelami; pravāla—listů; phala-puṣpa—plody a květy; uru—velkou; bhāra—nesoucí tíhu; śākhā—jejichž větve; amara-drumaiḥ—s věčnými stromy.
Hlavní město krále Indry bylo plné příjemných sadů a zahrad, jako je například zahrada jménem Nandana, v níž se větve věčně existujících stromů sklánějí k zemi pod tíhou květů, listů a plodů. Do zahrad přilétaly páry štěbetajících ptáků a sladce bzučící včely. Atmosféra v celém městě byla nebeská.