SLOKA 29
ojasvinaṁ baliṁ jetuṁ
na samartho ’sti kaścana
bhavad-vidho bhavān vāpi
varjayitveśvaraṁ harim
vijeṣyati na ko ’py enaṁ
brahma-tejaḥ-samedhitam
nāsya śaktaḥ puraḥ sthātuṁ
kṛtāntasya yathā janāḥ
ojasvinam — tak mocného; balim — Baliho Mahārāje; jetum — přemoci; na — ne; samarthaḥ — schopen; asti — je; kaścana — kdokoliv; bhavat- vidhaḥ — jako ty; bhavān — ty sám; vā api — ani; varjayitvā — kromě; īśvaram — nejvyššího vládce; harim — Nejvyšší Osobnosti Božství; vijeṣyati — přemůže; na — ne; kaḥ api — kdokoliv; enam — jeho (Baliho Mahārāje); brahma-tejaḥ-samedhitam — nyní obdařeného neobyčejnou duchovní silou, brahma-tejas; na — ne; asya — něho; śaktaḥ — je schopen; puraḥ — před; sthātum — stát; kṛta-antasya — Yamarāje; yathā — jako; janāḥ — lidé.
Ani ty, ani tvoji lidé nedokážete mocného Baliho přemoci. Nepřemůže ho nikdo jiný než Nejvyšší Osobnost Božství, protože nyní je obdařen svrchovanou duchovní silou (brahma-tejas). Nikdo před ním neobstojí, tak jako neobstojí nikdo před Yamarājem.