SLOKA 8-9
athāruhya rathaṁ divyaṁ
bhṛgu-dattaṁ mahārathaḥ
susrag-dharo ’tha sannahya
dhanvī khaḍgī dhṛteṣudhiḥ
hemāṅgada-lasad-bāhuḥ
sphuran-makara-kuṇḍalaḥ
rarāja ratham ārūḍho
dhiṣṇya-stha iva havyavāṭ
atha—pak; āruhya—když usedl na; ratham—vůz; divyam—nebeský; bhṛgu-dattam—dar od Śukrācāryi; mahā-rathaḥ—Bali Mahārāja, velký vozataj; su-srak-dharaḥ—ozdobený pěknou girlandou; atha—takto; sannahya—chránící své tělo brněním; dhanvī—vyzbrojený lukem; khaḍgī — beroucí meč; dhṛta-iṣudhiḥ—beroucí toulec se šípy; hema-aṅgada-lasat- bāhuḥ—paže ozdobené zlatými náramky; sphurat-makara-kuṇḍalaḥ — ozdobený zářícími náušnicemi podobnými safírům; rarāja—zářil; ratham ārūḍhaḥ—usedající na vůz; dhiṣṇya-sthaḥ—spočívající na obětním oltáři; iva—jako; havya-vāṭ—posvátný oheň.
Poté, co Bali Mahārāja, ozdobený pěknou girlandou, nastoupil na vůz, který dostal od Śukrācāryi, oblékl si ochranné brnění a vyzbrojil se lukem, mečem a toulcem plným šípů. Paže mu zdobily zlaté náramky a uši safírové náušnice, a když usedl na sedadlo vozu, zářil jako posvátný oheň.