No edit permissions for Čeština

SLOKA 4

apy abhadraṁ na viprāṇāṁ
bhadre loke ’dhunāgatam
na dharmasya na lokasya
mṛtyoś chandānuvartinaḥ

api—zdali; abhadram—neštěstí; na—ne; viprāṇām—brāhmaṇů; bhadre—ó ctihodná Aditi; loke—v tomto světě; adhunā—v této době; āgatam—nastalo; na—ne; dharmasya—náboženských zásad; na—ne; lokasya—obyčejných lidí; mṛtyoḥ—smrt; chanda-anuvartinaḥ—kteří podléhají rozmarům smrti.

Ó ctihodná ženo, stalo se snad něco nepříznivého s náboženskými zásadami, brāhmaṇy a nebo s obyčejnými lidmi, kteří podléhají rozmarům smrti?

Všichni obyvatelé tohoto hmotného světa mají své předepsané povinnosti — platí to zvláště pro brāhmaṇy, ale týká se to i obyčejných lidí, kteří podléhají rozmarům smrti. Kaśyapa Muni uvažoval, zda došlo k porušení usměrňujících zásad, které jsou určeny pro dobro všech, a v sedmi sousledných verších položil několik otázek.

« Previous Next »