SLOKA 26
namas te pṛśni-garbhāya
veda-garbhāya vedhase
tri-nābhāya tri-pṛṣṭhāya
śipi-viṣṭāya viṣṇave
namaḥ te—skládám Ti uctivé poklony; pṛśni-garbhāya—který jsi dříve setrvával v lůně Pṛśni (Aditi v jejím minulém životě); veda-garbhāya — který jsi vždy skrytý ve védském poznání; vedhase—který jsi plný poznání; tri-nābhāya—z jehož pupku vyrůstá stonek, který obsahuje všechny tři světy; tri-pṛṣṭhāya—který jsi transcendentální vůči třem světům; śipi-viṣṭāya—který jsi v srdcích všech živých bytostí; viṣṇave—všeprostupující Nejvyšší Osobnosti Božství.
S úctou se klaním Tobě, všeprostupující Pane Viṣṇu, který jsi vstoupil do srdcí všech živých bytostí. Všechny tři světy se nacházejí ve Tvém pupku, ale Ty jsi přesto nad nimi. Dříve ses zjevil jako syn Pṛśni. Tobě, nejvyšší stvořiteli, jehož lze pochopit jedině prostřednictvím védského poznání, skládám uctivé poklony.