No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

sa puṣkareṇoddhṛta-śīkarāmbubhir
nipāyayan saṁsnapayan yathā gṛhī
ghṛṇī kareṇuḥ karabhāṁś ca durmado
nācaṣṭa kṛcchraṁ kṛpaṇo ’ja-māyayā

saḥ—on (vládce slonů); puṣkareṇa—svým chobotem; uddhṛta—když nabíral; śīkara-ambubhiḥ—a kropil vodou; nipāyayan—přiměl je pít; saṁsnapayan—a myl je; yathā—jako; gṛhī—hospodář; ghṛṇī—neustále laskavý (k členům své rodiny); kareṇuḥ—ke svým manželkám, slonicím; karabhān—k dětem; ca—a také; durmadaḥ—který je příliš připoutaný k členům své rodiny; na—ne; ācaṣṭa—bral v úvahu; kṛcchram—utrpení; kṛpaṇaḥ—jelikož postrádal duchovní poznání; aja-māyayā—vlivem vnější, matoucí energie Nejvyšší Osobnosti Božství.

Jelikož ho Kṛṣṇova vnější energie udržovala pod vlivem iluze, byl jako člověk, který postrádá duchovní poznání a příliš lpí na členech své rodiny. Vedl své manželky a děti k tomu, aby se koupaly a pily, a sám nabíral vodu z jezera chobotem a stříkal ji na ně. Nehleděl na úsilí, které ho to stálo.

« Previous Next »