No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

tadāsurendraṁ divi devatā-gaṇā
gandharva-vidyādhara-siddha-cāraṇāḥ
tat karma sarve ’pi gṛṇanta ārjavaṁ
prasūna-varṣair vavṛṣur mudānvitāḥ

tadā—tehdy; asura-indram—na krále démonů, Baliho Mahārāje; divi—ve vyšším planetárním systému; devatā-gaṇāḥ—obyvatelé známí jako polobozi; gandharva—Gandharvové; vidyādhara—Vidyādharové; siddha—obyvatelé Siddhaloky; cāraṇāḥ—obyvatelé Cāraṇaloky; tat—ten; karma—čin; sarve api—všichni; gṛṇantaḥ—vyhlašující; ārjavam—přímočarý a upřímný; prasūna-varṣaiḥ—sprškami květů; vavṛṣuḥ—shazovali; mudā-anvitāḥ—velice potěšeni.

Obyvatelé vyššího planetárního systému — polobozi, Gandharvové, Vidyādharové, Siddhové a Cāraṇové — byli velmi potěšeni Baliho přímočarostí a upřímným jednáním, chválili ho pro jeho vlastnosti a zasypávali ho milióny květů.

Ārjavam — přímočarost či upřímnost — je nezbytnou vlastností každého brāhmaṇy i vaiṣṇavy. Vaiṣṇava automaticky získává všechny vlastnosti brāhmaṇy.

yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ

(Bhāg. 5.18.12)

Každý vaiṣṇava by měl mít bráhmanské vlastnosti, jako je satya, śama, dama, titikṣā a ārjava. Jeho charakter musí být prostý jakékoliv dvojakosti. Když Bali Mahārāja projevil neochvějnou víru a oddanost lotosovým nohám Pána Viṣṇua, všichni obyvatelé vyšší planetární soustavy to vysoce ocenili.

« Previous Next »