No edit permissions for Čeština

SLOKA 20

nedur muhur dundubhayaḥ sahasraśo
gandharva-kimpūruṣa-kinnarā jaguḥ
manasvinānena kṛtaṁ suduṣkaraṁ
vidvān adād yad ripave jagat-trayam

neduḥ—začali hrát; muhuḥ—znovu a znovu; dundubhayaḥ—trumpety a kotle; sahasraśaḥ—po tisících; gandharva—obyvatelé Gandharvaloky; kimpūruṣa—obyvatelé Kimpuruṣaloky; kinnarāḥ—obyvatelé Kinnaraloky; jaguḥ—začali zpívat a prohlašovat; manasvinā—nejvznešenější osobností; anena—Balim Mahārājem; kṛtam—byl vykonán; su- duṣkaram—nesmírně náročný úkol; vidvān—jelikož byl nejučenější osobou; adāt—dal Mu dar; yat—ten; ripave—nepříteli, Pánu Viṣṇuovi, který byl na straně Baliho nepřátel, polobohů; jagat-trayam—tři světy.

Gandharvové, Kimpuruṣové a Kinnarové neustále rozeznívali tisíce kotlů a trumpet a jásavě zpívali. Prohlašovali: “Jak vznešená osoba je Bali Mahārāja a jak obtížný úkol splnil! Přestože věděl, že Pán Viṣṇu straní jeho nepřátelům, dal Mu celé tři světy jako milodar.”

« Previous Next »