No edit permissions for Čeština

SLOKA 6-7

toyaiḥ samarhaṇaiḥ sragbhir
divya-gandhānulepanaiḥ
dhūpair dīpaiḥ surabhibhir
lājākṣata-phalāṅkuraiḥ

stavanair jaya-śabdaiś ca
tad-vīrya-mahimāṅkitaiḥ
nṛtya-vāditra-gītaiś ca
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ

toyaiḥ—vodou potřebnou k omytí lotosových nohou a ke koupeli; samarhaṇaiḥ—prostředky pro uctívání Pána, jako pādya, arghya a další; sragbhiḥ—květinovými girlandami; divya-gandha-anulepanaiḥ—různými mastmi (ze santálu a aguru) na potření těla Pána Vāmanadeva; dhūpaiḥ — vonnými tyčinkami; dīpaiḥ—lampami; surabhibhiḥ—jež všechny pronikavě voněly; lāja—smaženou rýží; akṣata—celými obilnými zrny; phala — plody; aṅkuraiḥ—kořeny a výhonky; stavanaiḥ—modlitbami; jaya- śabdaiḥ—voláním “jaya, jaya!”; ca—také; tat-vīrya-mahimā-aṅkitaiḥ — jež vyjadřovalo slávu Pánových činů; nṛtya-vāditra-gītaiḥ ca—tancem, hrou na různé hudební nástroje a zpěvem; śaṅkha—troubením na lastury; dundubhi—bubnováním na kotle; niḥsvanaiḥ—zvukovými vibracemi.

Uctívali Pána tím, že Mu obětovali voňavé květy, vodu pādya a arghya, santálovou mast a balzám aguru, vonné tyčinky, lampičky, praženou rýži, celá obilná zrna, plody, kořeny a výhonky. Přitom pronášeli modlitby oslavující Pánovy činnosti a volali “Jaya! Jaya!” Rovněž tančili, hráli na hudební nástroje, zpívali, troubili na lastury a bubnovali na kotle, a tak Pána uctívali.

« Previous Next »