SLOKA 22-23
vedānāṁ sarva-devānāṁ
dharmasya yaśasaḥ śriyaḥ
maṅgalānāṁ vratānāṁ ca
kalpaṁ svargāpavargayoḥ
upendraṁ kalpayāṁ cakre
patiṁ sarva-vibhūtaye
tadā sarvāṇi bhūtāni
bhṛśaṁ mumudire nṛpa
vedānām—(pro ochranu) všech Véd; sarva-devānām—všech polobohů; dharmasya—všech náboženských zásad; yaśasaḥ—veškeré slávy; śriyaḥ—veškerého bohatství; maṅgalānām—všeho příznivého; vratānām ca—a všech slibů; kalpam—nejschopnější; svarga-apavargayoḥ—dosažení nebeských planet či vysvobození z hmotného otroctví; upendram—Pán Vāmanadeva; kalpayām cakre—naplánovali; patim—vládce; sarva-vibhūtaye — pro všechny účely; tadā—tehdy; sarvāṇi—všechny; bhūtāni—živé bytosti; bhṛśam—nesmírně; mumudire—byly šťastné; nṛpa—ó králi.
Ó králi Parīkṣite, za krále celého vesmíru byl považován Indra, ale polobozi v čele s Pánem Brahmou chtěli Upendru, Pána Vāmanadeva, jako ochránce Véd, náboženských zásad, slávy, bohatství, všeho příznivého, všech slibů, dosažení vyššího planetárního systému a osvobození. Přijali tedy Upendru, Pána Vāmanadeva, jako nejvyššího vládce všeho. Všechny živé bytosti se z tohoto rozhodnutí nesmírně radovaly.