SLOKA 17-18
niśāmyaitat sura-gaṇā
mahendra-varuṇādayaḥ
nādhyagacchan svayaṁ mantrair
mantrayanto viniścitam
tato brahma-sabhāṁ jagmur
meror mūrdhani sarvaśaḥ
sarvaṁ vijñāpayāṁ cakruḥ
praṇatāḥ parameṣṭhine
niśāmya—jakmile zjistili; etat—co se přihodilo; sura-gaṇāḥ—všichni polobozi; mahā-indra—král Indra; varuṇa-ādayaḥ—Varuṇa a ostatní polobozi; na—ne; adhyagacchan—dospěli; svayam—sami; mantraiḥ—uvažováním; mantrayantaḥ—debatující; viniścitam—k pravému závěru; tataḥ—poté; brahma-sabhām—do sněmovny Pána Brahmy; jagmuḥ—odebrali se; meroḥ—hory Sumeru; mūrdhani—na vrchol; sarvaśaḥ—všichni; sarvam—vše; vijñāpayām cakruḥ—informovali; praṇatāḥ—složili poklony; parameṣṭhine—Pánu Brahmovi.
Když Pán Indra, Varuṇa a další polobozi viděli, v jakém postavení se nacházejí, radili se, ale nenalezli žádné řešení. Všichni se potom shromáždili a společně se odebrali na vrchol hory Sumeru. Tam ve sněmovně Pána Brahmy padli k zemi, aby mu složili poklony, a pak ho informovali o všem, co se stalo.