No edit permissions for Español

Texts 17-18

niśāmyaitat sura-gaṇā
mahendra-varuṇādayaḥ
nādhyagacchan svayaṁ mantrair
mantrayanto viniścitam

tato brahma-sabhāṁ jagmur
meror mūrdhani sarvaśaḥ
sarvaṁ vijñāpayāṁ cakruḥ
praṇatāḥ parameṣṭhine


niśāmya—al escuchar; etat—este incidente; sura-gaṇāḥ—todos los semidioses; mahā-indra—el rey Indra; varuṇa-ādayaḥ—Varuṇa y otros semidioses; na—no;adhyagacchan—llegaron; svayam—personalmente; mantraiḥ—con deliberaciones; mantrayantaḥ—comentando; viniścitam—a una conclusión verdadera;tataḥ—acerca de ello; brahma-sabhām—a la sala de asambleas del Señor Brahmā; jagmuḥ—fueron; meroḥ—del monte Sumeru; mūrdhani—en la cima;sarvaśaḥ—de todos ellos; sarvam—de todo; vijñāpayām cakruḥ—informaron; praṇatāḥ—tras ofrecer reverencias; parameṣṭhine—al Señor Brahmā.



El Señor Indra, Varuṇa y los demás semidioses, al verse en aquellas condiciones, deliberaron entre sí, pero no pudieron hallar ninguna solución. Finalmente, todos los semidioses se reunieron y fueron juntos a la cima del monte Sumeru. Allí, en la sala de asambleas del Señor Brahmā, se postraron ofreciendo reverencias e informaron al Señor Brahmā de todo lo ocurrido.

« Previous Next »