No edit permissions for Čeština
SLOKA 29
tam upeyus tatra tatra
paurā arhaṇa-pāṇayaḥ
āśiṣo yuyujur deva
pāhīmāṁ prāk tvayoddhṛtām
tam—k Němu, Pánu Rāmacandrovi; upeyuḥ—přistupovali; tatra tatra—všude, kam přišel na návštěvu; paurāḥ—občané dané čtvrti; arhaṇa- pāṇayaḥ—s předměty pro uctívání Pána; āśiṣaḥ—požehnání od Pána; yuyujuḥ—sestoupil; deva—ó můj Pane; pāhi—udržuj; imām—tuto zemi; prāk—jako dříve; tvayā—Tebou; uddhṛtām—zachráněná (z mořského dna Tvou inkarnací Varāhy).
Všude, kam přišel Pán Rāmacandra na návštěvu, k Němu lidé přistupovali s předměty pro uctívání a žádali Ho o požehnání. Říkali: “Ó Pane, tak jako jsi v inkarnaci kance zachránil Zemi z mořského dna, starej se o ni prosím i nyní. Dej nám svá laskavá požehnání.”