SLOKA 6-7
śrī-śuka uvāca
ekadā dānavendrasya
śarmiṣṭhā nāma kanyakā
sakhī-sahasra-saṁyuktā
guru-putryā ca bhāminī
devayānyā purodyāne
puṣpita-druma-saṅkule
vyacarat kala-gītāli-
nalinī-puline ’balā
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; ekadā—jednou; dānava- indrasya—Vṛṣaparvy; śarmiṣṭhā—Śarmiṣṭhā; nāma—jménem; kanyakā—dcera; sakhī-sahasra-saṁyuktā—v doprovodu tisíce přítelkyň; guru- putryā—s dcerou gurua, Śukrācāryi; ca—také; bhāminī—velmi vznětlivá; devayānyā—s Devayānī; pura-udyāne—v palácové zahradě; puṣpita—plné květů; druma—s krásnými stromy; saṅkule—hustě osázené; vyacarat—procházela se; kala-gīta—se sladkými zvuky; ali—s čmeláky; nalinī—s lotosy; puline—v této zahradě; abalā—nevinná.
Śukadeva Gosvāmī řekl: Vṛṣaparvova dcera Śarmiṣṭhā, nevinná, ale od přírody vznětlivá, se jednoho dne procházela s Devayānī, dcerou Śukrācāryi, a s tisíci přítelkyň palácovou zahradou. Tato zahrada byla plná lotosů a stromů obsypaných květy a plody a žili v ní sladce zpívající ptáci a čmeláci.