No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 6-7

рӣ-ука увча
экад днавендрасйа
армишх нма канйак
сакхӣ-сахасра-сайукт
гуру-путрй ча бхминӣ

девайнй пуродйне
пушпита-друма-сакуле
вйачарат кала-гӣтли-налинӣ-пулине ’бал

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; экад — однажды; днава-индрасйа — Вришапарвы; армишх — Шармиштха; нма — по имени; канйак — дочь; сакхӣ-сахасра-сайукт — сопровождаемая тысячей подруг; гуру-путрй — с дочерью гуру (Шукрачарьи); ча — и; бхминӣ — гневливая; девайнй — с Деваяни; пура-удйне — в дворцовом саду; пушпита — цветущих; друма — прекрасных деревьев; сакуле — в полном; вйачарат — гуляла; кала-гӣта — (издававшими) звуки, приятные для слуха; али — с пчелами; налинӣ — лотосами; пулине — на берегу; абал — невинная.

Шукадева Госвами сказал: Дочь Вришапарвы по имени Шармиштха была чиста, но гневлива от природы. Однажды она гуляла с Деваяни, дочерью Шукрачарьи, и тысячами других подруг в дворцовом саду. В саду росли лотосы и деревья, усыпанные плодами и цветами, сладкозвучно пели птицы и жужжали пчелы.

« Previous Next »