No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

namas tubhyaṁ bhagavate
vāsudevāya vedhase
sarva-bhūtādhivāsāya
śāntāya bṛhate namaḥ

namaḥ—skládám uctivé poklony; tubhyam—Tobě; bhagavate—Nejvyšší Osobnosti Božství; vāsudevāya—Pánu Vāsudevovi; vedhase—stvořiteli všeho; sarva-bhūta-adhivāsāya—přítomnému všude (v srdci každé živé bytosti a také uvnitř atomu); śāntāya—klidnému, jako kdyby byl úplně nečinný; bṛhate—největšímu ze všech; namaḥ—skládám uctivé poklony.

Ó Pane Vāsudevo, Nejvyšší Osobnosti Božství, jsi stvořitelem celého vesmírného projevu. Žiješ jako Nadduše v srdci každého a jsi menší než nejmenší, i když zároveň jsi větší než největší a všudypřítomný. Jevíš se jako naprosto nečinný, ale to je důsledkem Tvé všeprostupující povahy a Tvé dokonalosti ve všech ohledech. Skládám Ti proto uctivé poklony.

Zde je popsáno, jak Devayānī dosáhla seberealizace milostí svého vznešeného manžela, Mahārāje Yayātiho. Popisy takové realizace jsou další součástí procesu bhakti.

śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam

“Naslouchání a zpívání o transcendentálním svatém jménu, vlastnostech, podobě, majetku a zábavách Pána Viṣṇua, vzpomínání na ně, služba Jeho lotosovým nohám, obřadné uctívání Pána, přednášení modliteb Pánu, vystupování jako Jeho služebník, považování Pána za svého nejlepšího přítele a odevzdání všeho Jemu—těchto devět procesů je uznáváno jako čistá oddaná služba.” (Bhāg. 7.5.23). Śravaṇaṁ kīrtanam, naslouchání a opěvování, jsou zvláště důležité. Když Devayānī naslouchala vyprávění svého manžela o vznešenosti Pána Vāsudevy, upevnilo to její přesvědčení, a díky tomu se odevzdala Pánovým lotosovým nohám (oṁ namo bhagavate vāsudevāya). Tak vypadá skutečné poznání. Bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate. Člověk se Vāsudevovi odevzdává po naslouchání o Něm po mnoho životů. Jakmile se Mu člověk odevzdá, je ihned osvobozen. Devayānī se ve společnosti svého vznešeného manžela, Mahārāje Yayātiho, očistila, přijala metodu bhakti-yogy, a tak dosáhla osvobození.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k devatenácté kapitole devátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Král Yayāti dosahuje osvobození”.

« Previous