No edit permissions for Čeština

SLOKA 27-28

śāpān maithuna-ruddhasya
pāṇḍoḥ kuntyāṁ mahā-rathāḥ
jātā dharmānilendrebhyo
yudhiṣṭhira-mukhās trayaḥ

nakulaḥ sahadevaś ca
mādryāṁ nāsatya-dasrayoḥ
draupadyāṁ pañca pañcabhyaḥ
putrās te pitaro ’bhavan

śāpāt—kvůli prokletí; maithuna-ruddhasya—který se musel vyvarovat pohlavního styku; pāṇḍoḥ—Pāṇḍua; kuntyām—v lůně Kuntī; mahā- rathāḥ—velcí hrdinové; jātāḥ—narodili se; dharma—přičiněním Mahārāje Dharmy neboli Dharmarāje; anila—přičiněním poloboha, vládce větru; indrebhyaḥ—a přičiněním poloboha Indry, vládce deště; yudhiṣṭhira—Yudhiṣṭhira; mukhāḥ—v čele s; trayaḥ—tři synové (Yudhiṣṭhira, Bhīma a Arjuna); nakulaḥ—Nakula; sahadevaḥ—Sahadeva; ca—také; mādryām—v lůně Mādrī; nāsatya-dasrayoḥ—počatí Nāsatyou a Dasrou, Aśvinī-kumāry; draupadyām—v lůně Draupadī; pañca—pět; pañcabhyaḥ—pěti bratrů (Yudhiṣṭhiry, Bhīmy, Arjuny, Nakuly a Sahadevy); putrāḥ—synové; te—oni; pitaraḥ—strýci; abhavan—stali se.

Pāṇḍu se musel kvůli kletbě jednoho mudrce vyvarovat pohlavního styku, a jeho tři syny-Yudhiṣṭhiru, Bhīmu a Arjunu-proto v lůně jeho ženy Kuntī zplodili Dharmarāja, polobůh vládnoucí větru a polobůh ovládající déšť. Pāṇḍuova druhá manželka, Mādrī, porodila Nakulu a Sahadevu, počaté dvěma Aśvinī-kumāry. Těchto pět bratrů v čele s Yudhiṣṭhirou mělo pět synů s Draupadī, a to byli tvoji strýci.

« Previous Next »