No edit permissions for Čeština
SLOKA 35
ity ādiṣṭo ’bhivandyājaṁ
nṛpaḥ sva-puram āgataḥ
tyaktaṁ puṇya-jana-trāsād
bhrātṛbhir dikṣv avasthitaiḥ
iti—takto; ādiṣṭaḥ—poslán Pánem Brahmou; abhivandya—poté, co se poklonil; ajam—Pánu Brahmovi; nṛpaḥ—král; sva-puram—do svého sídla; āgataḥ—vrátil se; tyaktam—jež bylo opuštěné; puṇya-jana—z vyšších živých bytostí; trāsāt—kvůli strachu; bhrātṛbhiḥ—jeho bratry; dikṣu—na různých stranách; avasthitaiḥ—kteří sídlili.
Po vyslechnutí pokynu Pána Brahmy se mu Kakudmī poklonil a vrátil se do svého sídla. Tam uviděl, že je prázdné, neboť jeho bratři a další příbuzní ho opustili a žili teď na všech stranách ze strachu z vyšších živých bytostí, jako jsou Yakṣové.