Texts 35-36
“āmi ta’ sannyāsī, āpanāre virakta kari’ māni
darśana rahu dūre, ‘prakṛtira’ nāma yadi śuni
tabahiṅ vikāra pāya mora tanu-mana
prakṛti-darśane sthira haya kon jana?”
āmi — I; ta’ — certainly; sannyāsī — in the renounced order of life; āpanāre — Myself; virakta kari’ — having renounced everything; māni — I consider; darśana rahu dūre — what to speak of seeing; prakṛtira — of a woman; nāma — name; yadi — if; śuni — I hear; tabahiṅ — immediately; vikāra — transformation; pāya — gets; mora — My; tanu-mana — mind and body; prakṛti-darśane — by seeing a woman; sthira — steady; haya — is; kon jana — what person.
“I am a sannyāsī,” He said, “and I certainly consider Myself renounced. But what to speak of seeing a woman, if I even hear the name of a woman, I feel changes in My mind and body. Therefore who could remain unmoved by the sight of a woman? It is very difficult.