No edit permissions for English

Text 257

yadyapi asṛjya nitya cic-chakti-vilāsa
tathāpi saṅkarṣaṇa-icchāya tāhāra prakāśa

yadyapi — although; asṛjya — there is no question of creation; nitya — eternal; cit-śakti-vilāsa — pastimes of the eternal spiritual energy; tathāpi — still; saṅkarṣaṇa-icchāya — by the will of Saṅkarṣaṇa; tāhāra — of the spiritual world; prakāśa — manifestation.

“Although there is no question of creation as far as the spiritual world is concerned, the spiritual world is nonetheless manifested by the supreme will of Saṅkarṣaṇa. The spiritual world is the abode of the pastimes of the eternal spiritual energy.

« Previous Next »