No edit permissions for English

Text 31

hateṣu malla-varyeṣu
vidruteṣu ca bhoja-rāṭ
nyavārayat sva-tūryāṇi
vākyaṁ cedam uvāca ha

hateṣu — being killed; malla-varyeṣu — the best wrestlers; vidruteṣu — having run away; ca — and; bhoja-rāṭ — the Bhoja king, Kaṁsa; nyavārayat — stopped; sva — his own; tūryāṇi — musical instruments; vākyam — words; ca — and; idam — these; uvāca ha — spoke.

The Bhoja king, seeing that his best wrestlers had all been killed or had fled, stopped the musical performance originally meant for his pleasure and spoke the following words.

« Previous Next »