Text 8
etad u haiva bhagavato viṣṇoḥ sarva-devatāmayaṁ rūpam aharahaḥ sandhyāyāṁ prayato vāgyato nirīkṣamāṇa upatiṣṭheta namo jyotir-lokāya kālāyanāyānimiṣāṁ pataye mahā-puruṣāyābhidhīmahīti.
etat — this; u ha — indeed; eva — certainly; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; sarva-devatā-mayam — consisting of all the demigods; rūpam — form; ahaḥ-ahaḥ — always; sandhyāyām — in the morning, noon and evening; prayataḥ — meditating upon; vāgyataḥ — controlling the words; nirīkṣamāṇaḥ — observing; upatiṣṭheta — one should worship; namaḥ — respectful obeisances; jyotiḥ-lokāya — unto the resting place of all the planetary systems; kālāyanāya — in the form of supreme time; animiṣām — of the demigods; pataye — unto the master; mahā-puruṣāya — unto the Supreme person; abhidhīmahi — let us meditate; iti — thus.
My dear King, the body of the śiśumāra, as thus described, should be considered the external form of Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead. Morning, noon and evening, one should silently observe the form of the Lord as the Śiśumāra-cakra and worship Him with this mantra: “O Lord who have assumed the form of time! O resting place of all the planets moving in different orbits! O master of all demigods, O Supreme Person, I offer my respectful obeisances unto You and meditate upon You.”