No edit permissions for Español

Text 189

hriyam avagṛhya gṛhebhyaḥ karṣati rādhāṁ vanāya yā nipuṇā
sā jayati nisṛṣṭārthā vara-vaṁśaja-kākalī dūtī


hriyam—la timidez; avagṛhya—impidiendo; gṛhebhyaḥ—desde casas privadas; karṣati—atrae; rādhām—a Śrīmatī Rādhārāṇī; vanāya—al bosque; yā—el cual; nipuṇā—siendo experto; sā—ese; jayati—que sea glorificado; nisṛṣṭa-arthā—autorizado; vara-vaṁśa-ja—de la flauta de bambú; kākalī—el dulce tono; dūtī—el mensajero.


«“¡Gloria al dulce sonido de la flauta del Señor Kṛṣṇa, Su mensajero autorizado, pues es experto en liberar a Śrīmatī Rādhārāṇī de Su timidez y La atrae desde Su hogar al bosque!”


SIGNIFICADO: Este verso del Lalita-mādhava (1.24) fue hablado por Gārgī, la hija de Garga Muni.

« Previous Next »