No edit permissions for Español

Text 74

ati ucca suvistāra,lakṣmī-śrīvatsa-alaṅkāra,
kṛṣṇera ye ḍākātiyā vakṣa
vraja-devī lakṣa lakṣa,
tā-sabāra mano-vakṣa,
hari-dāsī karibāre dakṣa

ati—muy; ucca—alto; su-vistāra—ancho; lakṣmīśrīvatsa—marcas de cabellos plateados en la parte derecha del pecho del Señorque indican la morada de la diosa de la fortuna; alaṅkāra—adornos; kṛṣṇera—del Señor Kṛṣṇa; ye—ese; ḍākātiyā—como un bandido; vakṣa—pecho; vraja-devī—las doncellas de Vraja; lakṣa lakṣa—por millares; tā-sabāra—de todas ellas; manaḥ-vakṣa—la mente y los senos; hari-dāsī—sirvientas del Señor Supremo; karibāre—para hacer; dakṣa—experto.

«En el pecho de Kṛṣṇa están los adornos de las marcas Śrīvatsa, que señalan la morada de la diosa de la fortuna. Su amplio pecho de bandido atrae por millares a las doncellas de Vraja, conquistando su mente y sus senos por la fuerza. De ese modo, todas ellas se vuelven sirvientas de la Suprema Personalidad de Dios.

« Previous Next »