Text 75
sulalita dīrghārgala, kṛṣṇera bhuja-yugala,
bhuja nahe, — kṛṣṇa-sarpa-kāya
dui śaila-chidre paiśe, nārīra hṛdaye daṁśe,
mare nārī se viṣa-jvālāya
su-lalita—muy hermosos; dīrgha-argala—largos cerrojos; kṛṣṇera—de Kṛṣṇa; bhuja-yugala—los dos brazos; bhuja—brazos; nahe—no; kṛṣṇa—negras; sarpa—de serpientes; kāya—cuerpos; dui—dos; śaila-chidre—en el espacio entre las montañas; paiśe—entran; nārīra—de mujeres; hṛdaye—el corazón; daṁśe—pican; mare—mueren; nārī—mujeres; se—ese; viṣa-jvālāya—por el ardor del veneno.
«Los muy hermosos brazos de Kṛṣṇa son como dos largos cerrojos. También son como serpientes que con su negro cuerpo pasan por entre los montañosos senos de las mujeres y les pican en el corazón. Y así mueren esas mujeres por el efecto de su veneno abrasador.
SIGNIFICADO: En otras palabras, las gopīs se llenan de deseos lujuriosos; arden, debido a la venenosa picadura de las serpientes negras de los hermosos brazos de Kṛṣṇa.