No edit permissions for Español

Text 126

tabe more krodha kari’,lajjā bhaya, dharma, chāḍi’,
chāḍi’ dimu, kara āsi’ pāna
nahe pimu nirantara,
tomāya mora nāhika ḍara,
anye dekhoṅ tṛṇera samāna

tabe—a continuación; more—conmigo; krodha kari’—enfadándose; lajjā—la vergüenza; bhaya—el temor; dharma—la religión; chāḍi’—al abandonar; chāḍi’—abandonar; dimu—daré; kara āsi’ pāna—ven a beber; nahe—no; pimu—beberé; nirantara—continuamente; tomāya—de Ti; mora—mío; nāhika—no hay; ḍara—temor; anye—a los demás; dekhoṅ—yo veo; tṛṇera samāna—iguales a la paja.

«Entonces, la flauta, muy enfadada, Me dijo: “Olvídate de la vergüenza, el miedo y la religión, y ven a beber los labios de Kṛṣṇa. Con esa condición, renunciaré a mi apego por ellos. Sin embargo, si no dejas aparte Tu vergüenza y Tus temores, yo beberé continuamente el néctar de los labios de Kṛṣṇa. Estoy un poco asustado porque Tú también tienes derecho a beber ese néctar; en cuanto a los demás, pienso que no son más que paja.”

« Previous Next »