No edit permissions for Español

Text 7

kautukete teṅho yadi pāśaka khelāya
‘hare kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kari’ pāśaka cālāya

kautukete—como diversión; teṅho—él; yadi—cuando; pāśaka khelāya—juega con dados; hare kṛṣṇa—el santo nombre del Señor; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; kari’—cantando; pāśaka cālāya—lanza los dados.

A veces, cuando, como diversión, jugaba a los dados, mientras los lanzaba cantaba Hare Kṛṣṇa.

SIGNIFICADO: En relación con esto, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura advierte a los hombres de la era actual que no imiten las diversiones de un mahā-bhāgavata como Kālidāsa. Quien le imite, jugando a los dados u otros juegos de azar mientras canta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, ciertamente será víctima de ofensas contra el santo nombre. Hari-nāma-bale pāpe pravṛtti: No se deben cometer actividades pecaminosas confiando en el poder del canto del mantra Hare Kṛṣṇa. Jugar a los dados es, qué duda cabe, un juego de azar, pero en este verso se dice claramente que Kālidāsa lo hacía sólo como diversión. El mahā-bhāgavata puede hacer cualquier cosa, pero nunca olvida los principios básicos. Por esa razón, las Escrituras dicen: tāra vākya, kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya: «Nadie puede entender las actividades del devoto puro». No debemos imitar a Kālidāsa.

« Previous Next »