Text 72
anudghāṭya dvāra-trayam uru ca bhitti-trayam aho
vilaṅghyoccaiḥ kāliṅgika-surabhi-madhye nipatitaḥ
tanūdyat-saṅkocāt kamaṭha iva kṛṣṇoru-virahād
virājan gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati
anudghāṭya—sin abrir; dvāra-trayam—las tres puertas; uru—fuertes; ca—y; bhitti-trayam—tres muros; aho—¡qué maravilloso!; vilaṅghya—superar; uccaiḥ—muy altos; kāliṅgika—de Kāliṅga-deśa, en el distrito de Tailaṅga; surabhi-madhye—entre las vacas; nipatitaḥ—caído; tanu-udyat-saṅkocāt—por retraer dentro del cuerpo; kamaṭhaḥ—una tortuga; iva—como; kṛṣṇa-uru-virahāt—debido a fuertes sentimientos de separación de Kṛṣṇa; virājan—aparecer; gaurāṅgaḥ—el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdaye—en mi corazón; udayan—surgir; mām—a mí; madayati—enloquece.
«¡Qué maravilloso! Śrī Caitanya Mahāprabhu salió de Su residencia sin abrir las tres puertas, que estaban fuertemente cerradas. Después superó tres muros muy altos, y más tarde, debido a los fuertes sentimientos de separación de Kṛṣṇa, cayó entre las vacas del distrito de Tailaṅga y retrajo Sus extremidades como una tortuga. Śrī Caitanya Mahāprabhu, que adoptó esa forma, brota en mi corazón y me hace enloquecer.»