No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 72

анудгхйа двра-трайам уру ча бхитти-трайам ахо
вилагхйоччаи клигика-сурабхи-мадхйе нипатита
танӯдйат-сакочт камаха ива кшору-вирахд
вирджан гаурго хдайа удайан м мадайати

анудгхйа — не открывая; двра-трайам — три двери; уру — прочные; ча — и; бхитти-трайам — три стены; ахо — как удивительно; вилагхйа — проникнув сквозь; уччаи — очень высокие; клигика — из Калингадеши в провинции Тайланга; сурабхи-мадхйе — среди коров; нипатита — упавший; тану-удйат-сакочт — вобравший в тело; камаха — подобно черепахе; ива — как; кша-уру-вирахт — из-за сильного чувства разлуки с Кришной; вирджан — появившись; гаурга — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хдайе — в моем сердце; удайан — возникнув; мм — меня; мадайати — сводит с ума.

«Как поразительно это! Шри Чайтанья Махапрабху покинул Свою комнату, оставив позади три запертые двери. Потом Он преодолел три высокие стены и позже, охваченный сильной разлукой с Кришной, упал без чувств среди коров из провинции Тайланга. Все члены Его тела втянулись внутрь, как у черепахи. Шри Чайтанья Махапрабху, принявший этот образ, живет в моем сердце и сводит меня с ума».

« Previous Next »