No edit permissions for Español

Texts 24-25

“āpane bolāna more, ihā yadi jāni
āmāra iṣṭa-mantra jāni’ kahena āpani

tabe jāni, iṅhāte haya caitanya-āveśe”
eta cinti’ śivānanda rahilā dūra-deśe


āpane—personalmente; bolāna—llama; more—a mí; ihā—este; yadi—si; jāni—yo entiendo; āmāra—mío; iṣṭa-mantra—mantra adorado; jāni’—sabiendo; kahena āpani—él mismo dice; tabe jāni—entonces entenderé; iṅhāte—en él; haya—hay; caitanya-āveśe—estar poseído por Śrī Caitanya Mahāprabhu; eta cinti’—pensando así; śivānanda—Śivānanda Sena; rahilā—permaneció; dūra-deśe—un poco alejado.


«Si Nakula Brahmacārī me llama personalmente y sabe cuál es el mantra que yo adoro, entenderé que ha sido inspirado por la presencia de Śrī Caitanya Mahāprabhu.» Pensando de ese modo, esperó a una cierta distancia.

« Previous Next »