Text 178
jñāna-vijñāna-tṛptātmā
kūṭa-stho vijitendriyaḥ
yukta ity ucyate yogī
sama-loṣṭrāśma-kāñcanaḥ
jñāna—por medio del conocimiento adquirido; vijñāna—conocimiento aplicado; tṛpta—satisfecha; ātmā—una entidad viviente; kūṭa-sthaḥ—fija en su posición constitucional; vijita—controlados; indriyaḥ—cuyos sentidos; yuktaḥ—en contacto con el Supremo; iti—de ese modo; ucyate—recibe el nombre; yogī—un yogī; sama—iguales; loṣṭra—guijarros; aśma—piedra; kāñcanaḥ—oro.
«“A la persona que está completamente satisfecha en el conocimiento obtenido y aplicado en la vida práctica, que está siempre determinada y fija en su posición espiritual, que controla perfectamente los sentidos, y que ve los guijarros, las piedras y el oro al mismo nivel, se la considera un yogī perfecto”.
SIGNIFICADO: También este verso pertenece a la Bhagavad-gītā (6.8).