No edit permissions for Español

Text 21

“tumi — pūrṇa-brahmānanda, karaha smaraṇa
brahmavit hañā kene karaha rodana?”


tumi—tú; pūrṇa-brahma-ānanda—pleno de bienaventuranza trascendental; karaha smaraṇa—tú debes recordar; brahma-vit hañā—estar plenamente consciente del Brahman; kene—por qué; karaha rodana—estás llorando.


«Si gozas de bienaventuranza trascendental plena —le dijo—, ahora sólo debes recordar el Brahman. ¿A qué viene ese llanto?.»


SIGNIFICADO: Como se afirma en la Bhagavad-gītābrahma-bhūtaḥ prasannātmā, la persona que comprende el Brahman es siempre feliz. Na śocati na kāṅkṣati: ni se lamenta ni aspira a nada. Sin saber por qué lloraba Mādhavendra Purī, Rāmacandra Purī trató de aconsejarle. De ese modo cometió una gran ofensa, pues el discípulo nunca debe tratar de instruir a su maestro espiritual.

« Previous Next »