No edit permissions for Español

Text 100

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

kṛṣṇa-varṇam—repitiendo las sílabas kṛṣ-na; tviṣā—con un brillo; akṛṣṇam—no negro (dorado); sa-aṅga—junto con los acompañantes; upāṅga—servidores; astra—armas; pārṣadam—compañeros íntimos; yajñaiḥ—mediante sacrificio; saṅkīrtana-prāyaiḥ—consistente principalmente en el canto en congregación; yajanti—adoran; hi—ciertamente; su-medhasaḥ—las personas inteligentes.

«“En la era de Kali, aquellos que son inteligentes ejecutan cantos en congregación para adorar a la encarnación de Dios que canta sin cesar el nombre de Kṛṣṇa. Aunque Su tez no es negruzca, Él es el mismo Kṛṣṇa. Junto a Él están Sus acompañantes, sirvientes, armas y compañeros íntimos.”»

SIGNIFICADO: Para una explicación de este verso, consultar Ādi-līlā (3. 52).

« Previous Next »