Texts 29-30
ādaraḥ paricaryāyāṁ
sarvāṅgair abhivandanam
mad-bhakta-pūjābhyadhikā
sarva-bhūteṣu man-matiḥ
mad-artheṣv aṅga-ceṣṭā ca
vacasā mad-guṇeraṇam
mayy arpaṇaṁ ca manasaḥ
sarva-kāma-vivarjanam
ādaraḥ—respeto, atención; paricaryāyām—en servicio; sarva-aṅgaiḥ—con todas las partes del cuerpo; abhivandanam—ofrecer reverencias; mat-bhakta—de Mis devotos; pūjā—adorar; abhyadhikā—muy alta; sarva-bhūteṣu—en todas las entidades vivientes; mat-matiḥ—comprensión de que tienen una relación conmigo; mat-artheṣu—por Mi servicio; aṅga-ceṣṭāḥ—ocupar la energía del cuerpo; ca—y; vacasā—con palabras; mat-guṇa-īraṇam—explicar Mis glorias; mayi—a Mí; arpaṇam—dedicar; ca—y; manasaḥ—de la mente; sarva-kāma—todos los deseos materiales; vivarjanam—abandonando.
«“Mis devotos Me ofrecen servicio con muchísima atención y respeto. Me ofrecen reverencias con todos los miembros de su cuerpo. Adoran a los demás devotos y ven a todas las entidades vivientes en relación conmigo. Toda la energía de sus cuerpos Me la dedican a Mí. La facultad del habla la emplean en glorificar Mi forma y Mis cualidades. También Me dedican la mente y tratan de abandonar todo tipo de deseos materiales. Ésas son las características de Mis devotos.”
SIGNIFICADO: Estos dos versos son una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (11.19.21-22). Vienen de labios de la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, que estaba respondiendo las preguntas de Uddhava acerca del servicio devocional.