Text 180
kāhāṅ bhaṭṭācāryera pūrva jaḍa-vyavahāra
kāhāṅ ei paramānanda, — karaha vicāra
kāhāṅ—dónde; bhaṭṭācāryera—de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; pūrva—anterior; jaḍa-vyavahāra—comportamiento material; kāhāṅ—dónde; ei—esta; parama-ānanda—bienaventuranza trascendental; karaha vicāra—tratad sólo de analizar.
Después de servir al Bhaṭṭācārya prasādam de primera clase, Gopīnātha Ācārya dijo: «¡Pensad en el comportamiento mundano del Bhaṭṭācārya antes! ¡Y ved la bienaventuranza trascendental que disfruta ahora!».
SIGNIFICADO: Sārvabhauma Bhaṭṭācārya anteriormente era un smārta-brāhmana, es decir, un seguidor estricto de los principios védicos en el plano mundano. En el plano mundano, no se puede creer que el prasādam es trascendental, que Govinda es la forma original de la Suprema Personalidad de Dios, o que el vaiṣṇava es una persona liberada. Esas consideraciones trascendentales escapan a la jurisdicción de los eruditos védicos corrientes. A los eruditos en los Vedas se les suele llamar vedāntīs. Esos supuestos seguidores de la filosofía vedānta consideran la Verdad Absoluta impersonal. También creen que una persona nacida en determinada casta no puede cambiar de casta mientras no muera y vuelva a nacer. Los smārta-brāhmaṇas rechazan también el hecho de que el mahā-prasādam (el alimento ofrecido a la Deidad) es trascendental y está libre de la contaminación material. Al principio, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya estaba sujeto a todas las reglas y regulaciones de los principios védicos en el plano mundano. Ahora, Gopīnātha Ācārya señalaba que, por la misericordia sin causa de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya se había convertido. Gracias a ello, Sārvabhauma podía tomar prasādam con los vaiṣṇavas. Incluso estaba sentado al lado de Śrī Caitanya Mahāprabhu.