Text 189
puraḥ kṛṣṇālokāt sthagita-kuṭilāsyā gatir abhūt
tiraścīnaṁ kṛṣṇāmbara-dara-vṛtaṁ śrī-mukham api
calat-tāraṁ sphāraṁ nayana-yugam ābhugnam iti sā
vilāsākhya-svālaṅkaraṇa-valitāsīt priya-mude
puraḥ—frente a Ella; kṛṣṇa-ālokāt—por ver al Señor Kṛṣṇa; sthagita-kuṭilā—Se detuvo y adoptó una actitud de picardía; asyāḥ—de Śrīmatī Rādhārāṇī; gatiḥ—el paso; abhūt—fue; tiraścīnam—siendo astuta; kṛṣṇa-ambara—con una prenda azul; dara-vṛtam—cubierta; śrī-mukham api—Su cara también; calat-tāram—como estrellas que se mueven; sphāram—amplios; nayana-yugam—el par de ojos; ābhugnam—muy curvados; iti—así; sā—Ella (Rādhārāṇī); vilāsa-ākhya—llamado vilāsa; sva-alaṅkaraṇa—con adornos personales; valita—adornada; āsīt—estaba; priya-mude—sólo para aumentar el placer de Śrī Kṛṣṇa.
«“Cuando Śrīmatī Rādhārāṇī vio al Señor Kṛṣṇa directamente ante Ella, detuvo Su paso y adoptó una actitud de enfrentamiento. Aunque escondía Su rostro tras el ligero velo azul de Su vestido, Sus ojos, grandes, curvados y resplandecientes, se turbaron. Así Se adornó con las galas de vilāsa, y Su belleza aumentó para dar placer a Śrī Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios.”