Text 244
dekhi’ tāṅra pitā-mātā baḍa sukha pāila
tāṅhāra āvaraṇa kichu śithila ha-ila
dekhi’—al ver; tāṅra—suyos; pitā-mātā—padre y madre; baḍa—mucha; sukha—felicidad; pāila—obtuvieron; tāṅhāra āvaraṇa—fuerte vigilancia sobre él; kichu—algo; śithila ha-ila—se redujo.
Cuando el padre y la madre de Raghunātha dāsa vieron que su hijo actuaba como un hombre de familia, se sintieron muy felices. Debido a ello, redujeron su vigilancia.
SIGNIFICADO: Cuando los padres de Raghunātha dāsa vieron que su hijo ya no actuaba como un loco, sino que cumplía con sus deberes de modo responsable, se sintieron muy felices. Las once personas —cinco guardias, cuatro sirvientes personales y dos brāhmaṇas— que le vigilaban, comenzaron a hacerlo de forma menos estricta. Cuando Raghunātha dāsa asumió de hecho sus deberes familiares, sus padres redujeron el número de guardias.